。
She's not the woman she was five years ago anymore.
Literal
[topic-は] no-longer 5-years-before [genitive-の] she is-not.
5年前の彼女 ('the her of 5 years ago') uses 彼女 ('she, that woman') as a noun referring to the same person at a past stage — a nicely Japanese way to mark personal change as a contrast between past and present 'selves.' The construction works just as well in first person: 5年前の私 ('the me of 5 years ago'). The everyday もう~ない ('no longer') here has a more literary cousin in もはや~ない, which lifts the tone toward novel or essay register.