She rarely sheds tears.

Literal

[topic-は] rarely tears [object-を] does-not-shed.

めったに ('rarely, seldom') always pairs with a negative predicate — めったに~ない is one of the cleanest 'frequency adverb requires negative' patterns in Japanese, like 全然 (with negative) and めったに. 涙を流す literally 'pour tears' is the standard phrase for 'shed tears, weep' — Japanese conceptualizes tears as something that flows rather than something one produces. Compare 涙が出る ('tears come out,' less controlled) and 泣く ('cry,' the activity verb).