She talks as if she had been to France.

Literal

[topic-は] just-as France [in-に] was-[as-if-たかのように] speaks.

いた ('was [in a place],' past of いる) carries a different shade from 行った ('went'): いた emphasizes the state of having been there, while 行った emphasizes the act of going. Combined with the まるで~かのように simile, the sentence implies her talk reveals a familiarity she doesn't actually have — pretending intimacy with another country. Cultural backdrop: France — and Paris specifically — has occupied an outsized space in Japanese cultural imagination since the Meiji era, when French fashion, food, and literature were heavily imported. Pretending intimacy with French culture is a recognizable form of social status play.