。
She still doesn't speak to me.
Literal
[topic-は] still I [to-に] speak-come-not.
話しかけてこない is a triple-stacked verb form: 話しかける ('speak to, address') + ~てくる (deictic auxiliary 'come having done') + ない (negative). The auxiliary ~てくる here adds the directional sense 'come [my] way' — making the speaking-toward an action coming toward the speaker. Negation 話しかけてこない means 'doesn't approach me to speak.' Subtle: 話さない would be 'doesn't speak [in general],' while 話しかけてこない specifically targets the approach-to-speak. The sentence implies an awkward social distance the speaker has noticed and finds significant.