。
She hasn't heard that news yet.
Literal
She [topic-は] yet that news [object-を] heard [contrast-は] not-existing.
The interesting wrinkle here is 聞いてはいない rather than the simpler 聞いていない. Inserting は into a ~ている negation adds a contrastive or emphatic 'as for the hearing of it' — sharpening the denial slightly: 'as for hearing the news, no, that hasn't happened.' Plain 聞いていない would just report the fact; 聞いてはいない subtly leaves room for 'but she's heard other things' or simply foregrounds the not-yet-ness. The plain dictionary-style ending makes this read as written or narrative rather than conversational.