She has been praised wherever she goes.

Literal

She [topic-は] anywhere is-praised come is.

ほめられる is the passive of ほめる (to praise). Stacking ~てくる (here marking accumulation up to the present) with ~ている creates ~てきている — 'has been V-ing up to now and continues to be V-ed.' The implication is a track record of being praised that's still actively building. どこでも ('anywhere, everywhere') universally quantifies the location.