。
She absolutely refused to give in to her husband.
Literal
She [topic-は] no-matter-what husband [to-に] yield [refused to-ようとしなかった].
折れる literally 'to bend, to break,' here used in the figurative sense 'to give in, to back down.' The image is of someone bending — yielding the rigidity of their position. Pair this with 折り合う ('to compromise') and 折り合いがつかない ('can't reach agreement'), and 折る/折れる surfaces as a productive metaphor for negotiating willpower in Japanese. The frame どうしても+ようとしなかった ('absolutely refused to') captures uncompromising past refusal — the showdown is finished, and she didn't budge.