She loves chocolate too, you know.

Literal

She [topic-は] chocolate [also-も] really-likes [you know-だよ].

チョコ is the universal casual-speech clipping of チョコレート, parallel to other shortened loanwords like ポテト (from ポテトチップス), スマホ (from スマートフォン), コンビニ (from コンビニエンスストア). The sentence-final だよ stacks plain copula だ with the assertive/emphatic よ — used to drop a bit of new information on the listener with mild emphasis. The combination よ + the additive も works to share an underrecognized fact: 'in addition to whatever else we've been talking about, she likes chocolate too.'