。
Who do you think she is?
Literal
She [topic-は] who-is [quotative-と] think [question-か]?
English 'who do you think she is?' raises the wh-word ('who') to the front of the matrix clause; Japanese leaves it in place, embedded inside the と-clause that だれだ+と+思う forms. So Japanese reads literally as 'as for her, [who is she] do you think?' This in-situ pattern is a structural staple — Japanese question words stay where they would syntactically belong, with か at the end signaling the matrix question. 思う takes the と quotative for thoughts and judgments, parallel to its use with reported speech.