She was charmed by the man's appeal.

Literal

She [topic-は] that man [genitive-の] charm [to-に] was-enchanted.

うっとりする ('be enchanted, be rapt, be entranced') is a 擬態語 (state mimetic) for the dreamy, captivated state of being lost in admiration — common with music, beauty, or charisma. に marks the trigger. 魅力 ('charm, allure, appeal') is the noun for the quality that draws others in, distinct from 魅力的 ('charming') as adjective and 魅了する ('captivate') as verb. その男性 ('that man') uses 男性 (a more polite, neutral 'man') rather than 男, suggesting some refinement in the speaker's framing.