。
She took the case to court.
Literal
She [topic-は] that case [object-を] court-matter [target-に] made.
裁判ざた (裁判沙汰) is the X を Y にする structure ('made X into Y'), with Y being 'a court matter.' 沙汰 is an old word for 'event, affair, news' that survives in compounds — 沙汰がない ('no word, no news'), 警察沙汰 ('a police matter'), 正気の沙汰ではない ('not a sane act'). The phrase often carries a slightly exasperated or dramatic tone — 'she actually went to court over this' — though it can be neutral in context. Note the kana spelling ざた; the kanji 沙汰 is recognized but uncommon outside formal writing.