She was delighted to see the result.

Literal

She [topic-は] that result [object-を] see-and was-delighted.

The ~て form here sequences cause and reaction — 'seeing the result, [she] was delighted'. Japanese frequently lets the て-form do the work English handles with 'and' or 'because'; here it carries the implicit 'upon seeing'. 喜ぶ ('to be glad / rejoice') is the verb of choice when describing someone else's joy in narration. In Japanese, direct attribution of an inner state to a third party usually requires an externally observable verb like 喜ぶ rather than the inner-state adjective 嬉しい — 'she's happy' is grammatically slippery in third person, while 'she rejoiced' isn't.