It's not as if uniformed emissaries from outer space are wandering around looking for a mate, after all.

Literal

Particularly uniform wearing outer-space [possessive-の] emissary [subject-が], spouse [object-を] seeking wandering [reason-わけ] [also-でも] not-likely [emphasis-に].

A wonderfully absurd hypothetical. 制服着込んだ外宇宙の使者 ('uniform-wearing emissary from outer space') is a compound modifier of magnificent length. 伴侶を求めて ('seeking a spouse') adds romantic purpose to the alien. 徘徊してる ('wandering about') is somewhat negative — implies aimless, suspicious movement. わけでもなかろうに uses the literary negative volitional of ある + に for 'it's not as if... (so why are you worrying?)'. The sentence is someone talking another person down from an absurd fear.