、。
Praise God and take up arms.
Literal
God [object-を] praise-[ren'yōkei-え], weapons [object-を] position-[classical-imperative-せよ].
A classical/archaic command, Biblical-sounding. 称える ('to praise, extol') is formal. The imperative せよ is the classical imperative form of する — contrasted with modern しろ — and is preserved in military, legal, religious, and archaic-sounding contexts. The first verb 称え is in its ren'yōkei (masu-stem) form as a clause linker — another feature of literary/classical style. 配置する 'to position, deploy, arrange.'