Spring — thinking of the time when new buds burst forth on the persimmon trees, it's wonderful.

Literal

Spring, persimmon [attributive-の] new-buds [subject-が] burst-forth [time-ころ] [attributive-の] thing [object-を] think [when-と] wonderful.

A nostalgic, evocative nature sentence. ふき出す ('to burst out, to gush forth') is a compound verb 吹く ('blow') + 出す ('put out') used metaphorically for buds pushing out in spring. 新芽 ('new buds, new shoots') is the standard term. ~ころ ('around the time of') marks a temporal expanse. カキ (柿, 'persimmon') in katakana is unusual — possibly a stylistic choice, or to clarify against 牡蠣 ('oyster,' same pronunciation). The ~と conditional here expresses 'when I think about it.'