I like this town just the way it is. Though the many stone stairs are a drawback...
Literal
I [topic-は] such this town [subject-が] like [copula-だ]. Stone-steps [and-such-とか] [subject-が] many [nominalizer-の] [topic-は] bottleneck [but-だが]...
ネック is borrowed from English 'bottleneck,' shortened to just 'neck' — a classic wasei-eigo truncation. In Japanese it means 'drawback, obstacle, the thing holding something back.' The trailing だが... leaves the thought unfinished, implying the drawback isn't serious enough to change the speaker's feeling.