・・・。

Like, why the hell am I being sent out to buy juice in the middle of the night...

Literal

Basically why [such-こんな] midnight [at-に] juice buy [because-of-為に] make-to-run [polite-されなきゃなんない] [nominalizer-のだか]...

だいたい here is the rhetorical 'why in the world / basically why' opener for a complaint. パシる is casual/slang for 'to run errands (for a superior, usually against one's will)' — a verbalization of a school/yakuza-derived slang. パシらされる is its causative-passive: 'be made to run errands.' なきゃなんない is the spoken contraction of なくてはならない 'must.' のだか is a rhetorical-question nominalizer.