If I'm going to be humiliated like this, I wish I'd never been born.

Literal

This-kind-of shame [obj-を] suffer [if-のなら] rather never-born [conditional-ば] was-good.

いっそ 'rather / might as well' signals a dramatic preference for an extreme over the current unbearable situation. ~ばよかった (conditional ば + よかった 'was good') is the standard regret construction 'I wish I had / should have.' ~のなら 'if it is that' presents the condition as a hypothetical fact being evaluated. The combination of いっそ with 生まれなければよかった produces a visceral self-pitying exclamation.