It's become common sense to use foreign migrant workers from Asian countries as maids.

Literal

Asian countries [or-the-like-から] earning-work [target-に] came foreign-persons [object-を] maid [as-として] use [nominalizer-のが] common-sense [like-のように-become-ている].

An extended nested structure typical of news writing. Inside: アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人 is a long relative clause ('foreigners who came for migrant work from Asian countries'). 出稼ぎ ('working away from home, migrant work') is a specific compound. The overall structure [clause]のが常識のようになっている = '(doing X) has become what could be called common practice.' のように ('in the manner of, like') + なっている = 'has become like.' Subtle hedging.