・・・

If we keep going back and forth pointlessly here... it'll just be a repeat of yesterday.

Literal

Here [at-で] meaningless push-question-answer [obj-を] continue [conditional-ては]... yesterday [gen-の] repetition [copula-ですわね].

押し問答 'push-pull argument / fruitless back-and-forth' is a compound for a deadlocked verbal exchange where neither side yields. ~ては sets up the condition. 昨日の繰り返し 'a repeat of yesterday' states the futile outcome. The sentence-final ですわね combines the polite です with the feminine わ and confirmatory ね — aristocratic/ojou-sama register.