A diary/observation-style sentence, probably about a chicken or similar bird. Note the relative clause 4月に孵化した雛 ('the chick that hatched in April') modifying 雛 — Japanese places the full modifying clause before the noun, without any relativizer word. ~ぐらいか at the end expresses self-directed musing ('maybe about that much?'), as if the observer is still deciding. The particle も after 雛 ('even the chick has become 5 months') carries a sense of 'already this much time has passed'.