~~・・・」「

'Hmmm... maybe I should do some hair of the dog...' 'Hey, stop it. Look, I made grilled fish this morning. You should be able to stomach that.'

Literal

''Hm~~... hair-of-the-dog [or something-でも] shall-I-do-[feminine-かしら]'' ''Hey stop [emphatic-よ]. Look, this-morning [topic-は] grilled-fish [object-を] made-[because-から]. This [if-だったら] can-eat [confirmation-でしょ]''

A hangover morning conversation. 迎え酒 ('welcoming sake') is the Japanese term for 'hair of the dog' — drinking to cure a hangover. The particle でも here means 'something like' (softening the suggestion). かしら is a feminine sentence-final particle for self-musing: 'I wonder if...'. ~だったら is the casual conditional 'if it's this'. でしょ is the contracted でしょう, seeking confirmation.