Poking the bush, you stir up a snake.

Literal

Bush [object-を] poke-[て form] snake [object-を] draw-out.

A well-known Japanese proverb: 藪をつついて蛇を出す — 'by poking a bush, you bring out a snake' — warning against unnecessary meddling that creates its own problems. Sometimes abbreviated to 藪蛇 (やぶへび). The English 'let sleeping dogs lie' captures a similar sentiment but framed as a negative command rather than a descriptive warning. 藪 ('bush, thicket'), つつく ('to poke, nudge').