話(はな)し()方(かた) hanashikataが gaちょっと chotto速(はや) hayaすぎて sugite私(わたし) watashiには niha分(わ)か()り()ま()せ()ん() wakarimasen。も()う()少(すこ)し() mousukoshiゆっくり yukkuri話(はな)し()て() hanashiteいただけません itadakemasenか ka。 You're speaking a bit too fast for me to follow. Could you slow down a little? Literal Way-of-speaking [subject-が] a-little too-fast [and so-て] me [for-には] don't-understand. A-little-more slowly speak [could you-ていただけませんか]. Two sentences as a pair: the problem (~すぎて, 'too X and so...') then a very polite request. ~ていただけませんか stacks humble ていただく + potential + negative question, maximizing politeness. Perfect for asking a stranger or superior to accommodate you. requestscommunication~方 (way of doing)~ていただけませんか (very polite request)
話(はな)し()方(かた) hanashikataが gaちょっと chotto速(はや) hayaすぎて sugite私(わたし) watashiには niha分(わ)か()り()ま()せ()ん() wakarimasen。も()う()少(すこ)し() mousukoshiゆっくり yukkuri話(はな)し()て() hanashiteいただけません itadakemasenか ka。 You're speaking a bit too fast for me to follow. Could you slow down a little? Literal Way-of-speaking [subject-が] a-little too-fast [and so-て] me [for-には] don't-understand. A-little-more slowly speak [could you-ていただけませんか]. Two sentences as a pair: the problem (~すぎて, 'too X and so...') then a very polite request. ~ていただけませんか stacks humble ていただく + potential + negative question, maximizing politeness. Perfect for asking a stranger or superior to accommodate you. requestscommunication~方 (way of doing)~ていただけませんか (very polite request)