老(ろう)人(じん) roujinは wa息(いき)を()引(ひ)き()と()っ()た() ikiwohikitotta。 The old man drew his last breath. Literal Old-man [topic-は] breath [object-を] drew-final. 息を引き取る ('to draw one's last breath, to pass away') is a respectful euphemism for death. Literally 'to take back one's breath.' Formal and dignified, commonly used in narration. daily life息を引き取る (to pass away)
老(ろう)人(じん) roujinは wa息(いき)を()引(ひ)き()と()っ()た() ikiwohikitotta。 The old man drew his last breath. Literal Old-man [topic-は] breath [object-を] drew-final. 息を引き取る ('to draw one's last breath, to pass away') is a respectful euphemism for death. Literally 'to take back one's breath.' Formal and dignified, commonly used in narration. daily life息を引き取る (to pass away)