「老(ろう)人(じん) roujinと to海(うみ) umi」は waとても totemo感(かん)動(どう) kandou的(てき)な() tekina本(ほん) honだ da。 'The Old Man and the Sea' is a very moving book. Literal 'Old-man and Sea' [topic-は] very moving book [copula-だ]. 「老人と海」is the Japanese title of Hemingway's classic. 感動的な ('moving, touching') uses ~的 to turn 感動 ('being moved') into a na-adjective. A simple literary opinion. booksliterature
「老(ろう)人(じん) roujinと to海(うみ) umi」は waとても totemo感(かん)動(どう) kandou的(てき)な() tekina本(ほん) honだ da。 'The Old Man and the Sea' is a very moving book. Literal 'Old-man and Sea' [topic-は] very moving book [copula-だ]. 「老人と海」is the Japanese title of Hemingway's classic. 感動的な ('moving, touching') uses ~的 to turn 感動 ('being moved') into a na-adjective. A simple literary opinion. booksliterature