Between English-to-Japanese and Japanese-to-English translation, more people seem to prefer English-to-Japanese.

Literal

English-Japanese [possessive-の] translation [and-と] Japanese-English [possessive-の] translation [comparison-では], English-Japanese [possessive-の] translation [object-を] desire person [side-のほうが] many seems.

The ~のほうが多い pattern is the standard Japanese comparative. ~ようです hedges the claim as observation rather than fact. 英日/日英 are common abbreviations in the translation industry. The では after the two items being compared sets up the comparison frame.