朝(あさ)夕(ゆう) asayuuは wa冷(ひ)え()る() hieruので node服(ふく)装(そう) fukusouなど nadoに ni注(ちゅう)意(い) chuuiしたい shitai。 It gets cold morning and evening, so I want to be careful about clothing and such. Literal Morning-evening [topic-は] gets-cold [because-ので], clothing [etc.-など] [to-に] want-to-be-careful. 朝夕 (morning and evening) is a compact Sino-Japanese compound used as a temporal topic. 冷える describes temperature dropping. ~たい here is self-directed: 'I want to be mindful.' A practical, seasonal note typical of weather advisories or blogs. weatherclothing~たい (want to)~ので (because)~など (such as/etc.)
朝(あさ)夕(ゆう) asayuuは wa冷(ひ)え()る() hieruので node服(ふく)装(そう) fukusouなど nadoに ni注(ちゅう)意(い) chuuiしたい shitai。 It gets cold morning and evening, so I want to be careful about clothing and such. Literal Morning-evening [topic-は] gets-cold [because-ので], clothing [etc.-など] [to-に] want-to-be-careful. 朝夕 (morning and evening) is a compact Sino-Japanese compound used as a temporal topic. 冷える describes temperature dropping. ~たい here is self-directed: 'I want to be mindful.' A practical, seasonal note typical of weather advisories or blogs. weatherclothing~たい (want to)~ので (because)~など (such as/etc.)