I can't live like that.

Literal

I [topic-は] that-kind-of way [target-に] [contrast-は] live-cannot.

The potential negative 生きられない is from 生きる ('to live'), an ichidan verb whose potential adds られる. そんな風に literally 'in that kind of wind/manner' — 風 ('kaze' = wind) here read as ふう and meaning 'style/manner.' The composite には marks the manner with implied contrast: 'in *that* way (as opposed to other ways), no.'