率(そっ)直(ちょく)に() sotchokuni言(い)え()ば() ieba、この kono小(しょう)説(せつ) shousetsuは waあまり amari面(おも)白(しろ)く()な()い() omoshirokunai。 Frankly, this novel isn't very interesting. Literal Frankly speaking, this novel [topic-は] not-very interesting not. 率直に言えば prefaces honest opinion. あまり + negative gives 'not very' — softens the criticism while still landing the point. A blunt-but-polite literary judgment. booksreadingあまり~ない (not very)率直に言って (frankly speaking)
率(そっ)直(ちょく)に() sotchokuni言(い)え()ば() ieba、この kono小(しょう)説(せつ) shousetsuは waあまり amari面(おも)白(しろ)く()な()い() omoshirokunai。 Frankly, this novel isn't very interesting. Literal Frankly speaking, this novel [topic-は] not-very interesting not. 率直に言えば prefaces honest opinion. あまり + negative gives 'not very' — softens the criticism while still landing the point. A blunt-but-polite literary judgment. booksreadingあまり~ない (not very)率直に言って (frankly speaking)