率(そっ)直(ちょく)に() sotchokuni言(い)う() iuと to、君(きみ)の() kimino考(かんが)え()方(かた) kangaekataは wa時(じ)代(だい)遅(おく)れ() jidaiokureだ da。 Frankly, your way of thinking is outdated. Literal Frankly speaking, your thinking [topic-は] behind-the-times is. 時代遅れ (behind the times / outdated) is a compound: 時代 (era) + 遅れ (delay/being behind). A pointed criticism of someone's mindset. everyday conversation率直に言って (frankly speaking)
率(そっ)直(ちょく)に() sotchokuni言(い)う() iuと to、君(きみ)の() kimino考(かんが)え()方(かた) kangaekataは wa時(じ)代(だい)遅(おく)れ() jidaiokureだ da。 Frankly, your way of thinking is outdated. Literal Frankly speaking, your thinking [topic-は] behind-the-times is. 時代遅れ (behind the times / outdated) is a compound: 時代 (era) + 遅れ (delay/being behind). A pointed criticism of someone's mindset. everyday conversation率直に言って (frankly speaking)