祖(そ)母(ぼ) soboの no遺(のこ)灰(はい) nokohaiは wa寺(じ)院(いん) jiinに ni置(お)か()れ()た() okareta骨(こつ)壷(つぼ) kotsutsuboに ni入(はい)っ()て()い()る() haitteiru。 My grandmother's ashes are in an urn placed at a temple. Literal Grandmother [possessive-の] ashes [topic-は] temple [at-に] placed urn [in-に] are-contained. 遺灰 (ashes of the deceased) and 骨壷 (urn for ashes) are specific funeral/memorial vocabulary. 寺院に置かれた uses the passive as a relative clause modifying 骨壷: 'an urn that was placed at a temple.' 入っている marks the current state: 'are inside.' deathfamilyreligion~ている (resulting state)passive voice (~れる/~られる)
祖(そ)母(ぼ) soboの no遺(のこ)灰(はい) nokohaiは wa寺(じ)院(いん) jiinに ni置(お)か()れ()た() okareta骨(こつ)壷(つぼ) kotsutsuboに ni入(はい)っ()て()い()る() haitteiru。 My grandmother's ashes are in an urn placed at a temple. Literal Grandmother [possessive-の] ashes [topic-は] temple [at-に] placed urn [in-に] are-contained. 遺灰 (ashes of the deceased) and 骨壷 (urn for ashes) are specific funeral/memorial vocabulary. 寺院に置かれた uses the passive as a relative clause modifying 骨壷: 'an urn that was placed at a temple.' 入っている marks the current state: 'are inside.' deathfamilyreligion~ている (resulting state)passive voice (~れる/~られる)