She stood there in a daze, as if she'd seen a ghost.

Literal

Ghost-[even-でも] see-[past-た]-[as-if-かのように], she [topic-は] in-a-daze stand-[past-progressive-ていた].

~かのように ('as if,' 'as though') is the figurative/hypothetical marker for vivid comparisons. It combines the question particle か with the 'like' ように — literally 'as if [it might be that] X.' でも here is 'even' in its quantifying sense. 茫然と ('in a daze, dumbfounded') is an adverbial state description. Evocative prose.