He pressed forward boldly from the start, overpowering his opponent, and when the opponent lost his balance, he pushed him out.

Literal

Beginning [from-から] boldly forward [to-へ] come-out overwhelm, stance [object-を] broke opponent [object-を] pushed-out.

A sumo commentary description. The vocabulary gives the register away: 果敢に (かかんに, 'boldly,' 'resolutely'), 圧倒する (あっとうする, 'overwhelm'), 体勢を崩す (taiseiを くずす, 'lose one's balance/stance'), 押し出す (押し出す as a sumo winning technique, 'push-out'). Each is standard in sumo play-by-play. 前へ出る ('come out forward') is a standard sumo expression for a wrestler's forward pressure. Structurally, the sentence chains three actions with the ~て and stem-linking forms: pressed forward, overwhelmed, and pushed out. The relative clause 体勢を崩した相手 ('the opponent who had lost his stance') modifies 相手 with a past-tense verb — 'the opponent-having-lost-balance.'