目(め) meの no錯(さっ)覚(かく) sakkakuか kaと to思(おも)っ()た() omotta。 I thought it might be an optical illusion. Literal Eye [poss-の] illusion [Q-か] [quotative-と] thought. 錯覚 ('illusion, misperception') is Sino-Japanese: 錯 ('mixed up') + 覚 ('perception'). ~かと思った ('wondered if, thought it might be') embeds a tentative question within the thought. stories and narrative~と思う (I think)
目(め) meの no錯(さっ)覚(かく) sakkakuか kaと to思(おも)っ()た() omotta。 I thought it might be an optical illusion. Literal Eye [poss-の] illusion [Q-か] [quotative-と] thought. 錯覚 ('illusion, misperception') is Sino-Japanese: 錯 ('mixed up') + 覚 ('perception'). ~かと思った ('wondered if, thought it might be') embeds a tentative question within the thought. stories and narrative~と思う (I think)