She wears thick glasses and is afraid of going blind.

Literal

She [topic-は], thick glasses [object-を] wearing [because-ので], eye [subject-が] come-to-not-see [nominalizer-の] [object-を] is-fearing.

Note あつい written in hiragana — the word could be 厚い (thick), 熱い (hot), or 暑い (hot weather); context ('glasses') fixes it as 厚い. Writing it in kana avoids the visual disambiguation but also leaves the choice open. 目が見えなくなる ('eyes come to not see') is the standard way to say 'go blind' — literally 'the eyes come to no longer see.' の after the verb nominalizes the clause so it can serve as the direct object of 恐れる.