、。
A change in leadership will have a significant impact on the international political economy.
Literal
Leadership [genitive-の] change [topic-は], international political-economy [to-に] important influence [object-を] give.
Editorial/analytical prose in the geopolitical register. The sentence's structure is a simple subject-predicate sandwich, but the vocabulary gives it weight: 指導部 ('leadership body/senior cadre,' a formal term usually applied to a country's top leadership group), 交代 ('change, alternation, rotation'), 国際政治経済 ('international political economy'), 影響を与える ('to give / exert influence'). 影響を与える is the standard collocation for 'to have an impact on' — note that it governs the target with に (the thing being affected), not を, because 影響 is what's 'given' and the target is 'to whom.' A classic example of how Japanese analytical writing prefers noun-phrases linked by light verbs.