。
My daughter is the apple of my eye.
Literal
Daughter [topic-は] eye [in-に] put [even-if-ても] not-hurt.
目に入れても痛くない is a set idiom — literally 'even if I put her in my eye, it wouldn't hurt.' Means 'she is so precious I could do anything for her / I love her dearly.' A parent describing a beloved child. The English equivalent 'apple of one's eye' uses the same body-part metaphor.