(+)。
Spanish translation (Japanese↔Spanish): free estimates.
Literal
Spanish-language translation (Japanese-Spanish + Spanish-Japanese) [polite-お]estimate free.
An advertising snippet. 日西 and 西日 are two-kanji directional abbreviations: 日 (Japanese) + 西 (Spanish, specifically スペイン rendered as 西 since スペイン人 is 西班牙人 → 西). The + between 日西 and 西日 signals both directions are offered. お見積もり uses the beautifying honorific prefix お with 見積もり ('estimate, quote') to polish the tone for customers — a standard commercial-service register touch. 無料 ('free of charge') is the bare noun acting as a predicate, typical of advertising fragments. Note the title-like compression: no verbs, just noun phrases carrying the message.