妹(いもうと)さ()ん() imoutosanが ga手(しゅ)術(じゅつ) shujutsu後(ご) go危(き)機(き)を()脱(だっ)し()た() kikiwodasshitaそう souで de、よかった yokattaです desuね ne。 I heard your sister is out of danger after the surgery — that's great news. Literal Younger-sister [subject-が] surgery-after crisis [object-を] escaped [hearsay-そうで], was-good [agreement-ね]. 危機を脱する ('to get past the crisis, to be out of danger') is a set expression. ~そうで (hearsay + て-form) conveys 'I heard that' and leads into the speaker's reaction. よかったですね expresses shared relief. familyhealthmedicine~そうだ (hearsay)
妹(いもうと)さ()ん() imoutosanが ga手(しゅ)術(じゅつ) shujutsu後(ご) go危(き)機(き)を()脱(だっ)し()た() kikiwodasshitaそう souで de、よかった yokattaです desuね ne。 I heard your sister is out of danger after the surgery — that's great news. Literal Younger-sister [subject-が] surgery-after crisis [object-を] escaped [hearsay-そうで], was-good [agreement-ね]. 危機を脱する ('to get past the crisis, to be out of danger') is a set expression. ~そうで (hearsay + て-form) conveys 'I heard that' and leads into the speaker's reaction. よかったですね expresses shared relief. familyhealthmedicine~そうだ (hearsay)