本(ほん)命(めい) honmeiと to対(たい)抗(こう)馬(ば) taikoubaが ga競(せ)り()合(あ)っ()た() seriattaお()陰(かげ)で() okagede、ダークホース daakuhoosuの no彼(かれ) kareが ga漁(ぎょ)夫(ふ) gyofuの no利(り) riを o得(え)た() etaって tteわけ wakeだ da。 Because the favorite and the rival battled it out, he — the dark horse — reaped the benefits. Literal Favorite [and-と] rival [subject-が] competed thanks-to, dark-horse [possessive-の] he [subject-が] fisherman's-profit [object-を] gained [explanation-ってわけだ]. 漁夫の利 (ぎょふのり, 'the fisherman's profit') is a 四字熟語-derived proverb — when two parties fight, a third profits. From the Chinese fable of the snipe and the clam. お陰で ('thanks to') marks the cause. ってわけだ is casual explanatory: 'so that's why.' proverbs and sayings漁夫の利 (fisherman's profit)四字熟語 (four-character compound)
本(ほん)命(めい) honmeiと to対(たい)抗(こう)馬(ば) taikoubaが ga競(せ)り()合(あ)っ()た() seriattaお()陰(かげ)で() okagede、ダークホース daakuhoosuの no彼(かれ) kareが ga漁(ぎょ)夫(ふ) gyofuの no利(り) riを o得(え)た() etaって tteわけ wakeだ da。 Because the favorite and the rival battled it out, he — the dark horse — reaped the benefits. Literal Favorite [and-と] rival [subject-が] competed thanks-to, dark-horse [possessive-の] he [subject-が] fisherman's-profit [object-を] gained [explanation-ってわけだ]. 漁夫の利 (ぎょふのり, 'the fisherman's profit') is a 四字熟語-derived proverb — when two parties fight, a third profits. From the Chinese fable of the snipe and the clam. お陰で ('thanks to') marks the cause. ってわけだ is casual explanatory: 'so that's why.' proverbs and sayings漁夫の利 (fisherman's profit)四字熟語 (four-character compound)