I didn't visit you so as not to disturb you.

Literal

I [topic-は] you [possessive-の] disturbance [object-を] not-do [manner-よう], you [object-を] did-not-visit [nominalizer-の] [copula-です].

~しないよう ('so as not to') expresses negative purpose — 邪魔をしないよう = 'so as not to disturb.' 訪れる (おとずれる, 'to visit') is more literary than 訪ねる. のです (= んです) at the end adds an explanatory framing — the speaker is justifying why they didn't visit.