、。
While I was playing pachinko slots, before I knew it, here I am now.
Literal
Slots [object-を] am-playing [while-うちに], in-the-blink-of-an-eye now [genitive-の] time is.
A time-lost-to-vice lament. スロットを打つ ('to play slot machines,' literally 'strike the slots') is the standard collocation in Japanese pachinko/slot culture — 打つ ('strike, hit') is used for playing pinball-like machines. ~ているうちに ('while I was X-ing') marks the temporal window in which a subsequent event occurred. あれよあれよと ('in the blink of an eye,' 'before one knew it') is a set expression, originally an exclamation of stunned surprise — 'oh my, oh my!' — now adverbial for events that unfold faster than the observer can react. 今の時間です ('is [already] the current time') is an elliptical way of saying 'I lost track of time.'