僕(ぼく) bokuの no意(い)見(けん) ikenとは toha全(まった)く() mattaku違(ちが)う() chigau。 That's completely different from my opinion. Literal I [of-の] opinion [from-とは] completely differs. The subject of 違う is omitted — context supplies it as 'the thing under discussion.' 僕の意見とは marks 'my opinion' as the standard of comparison ('from my opinion'). A typical Japanese subject-drop move: English needs 'it,' Japanese just proceeds. opinions全く~ない (not at all)~と違う (different from)subject omissionmasculine first-person pronoun (僕)
僕(ぼく) bokuの no意(い)見(けん) ikenとは toha全(まった)く() mattaku違(ちが)う() chigau。 That's completely different from my opinion. Literal I [of-の] opinion [from-とは] completely differs. The subject of 違う is omitted — context supplies it as 'the thing under discussion.' 僕の意見とは marks 'my opinion' as the standard of comparison ('from my opinion'). A typical Japanese subject-drop move: English needs 'it,' Japanese just proceeds. opinions全く~ない (not at all)~と違う (different from)subject omissionmasculine first-person pronoun (僕)