」「

"Get out of the way." "You wanna go, punk?"

Literal

"Move [please-ください]" "Do-[question-か]? Hey-kid."

A tough-guy exchange. どいてください ('please move aside') is a polite request using the imperative ~てください. It's a civilized request being met with aggression. やんのか is an extremely rough/slang contracted form of 'やるのか?' ('are you going to do it?' = 'you wanna go?' / 'you wanna fight?'). The contraction uses the casual っ and drops particles. あんちゃん is a casual/rough term of address for a young man — technically a diminutive of 兄ちゃん ('big brother'), but in this context it's being used dismissively/confrontationally by an older tough to a younger man, 'hey kid,' 'punk.' Very delinquent/yakuza-flavored dialogue.