、。
You could walk, but let me drive you there in my car instead.
Literal
Walk-even can-go but, instead I [gen-の] car [with-で] there [up-to-まで] drive-(polite offer).
Three pieces. ~ても is the concessive 'even if,' attached to the te-form of 行ける. 代わりに ('instead') introduces the alternative offer. 送る has the idiomatic meaning of 'to see someone off' or 'to give a lift' — a polite offer to drive someone. The ましょう here is an offer/suggestion, softened by the preceding concession.