腹(はら) haraの no減(へ)っ()た() hetta男(おとこ)の()子(こ) otokonokoたち tachiは wa、食(しょく)堂(どう) shokudouの no方(ほう) houへ e進(すす)ん()だ() susunda。 The hungry boys headed toward the dining hall. Literal Belly [possessive-の] empty boys [topic-は], cafeteria [possessive-の] direction [direction-へ] advanced. 腹の減った男の子たち is a relative clause: 'boys whose bellies were empty.' 食堂の方へ means 'toward the dining hall' — 方 (ほう) indicates direction/side. foodrelative clause modifying a noun
腹(はら) haraの no減(へ)っ()た() hetta男(おとこ)の()子(こ) otokonokoたち tachiは wa、食(しょく)堂(どう) shokudouの no方(ほう) houへ e進(すす)ん()だ() susunda。 The hungry boys headed toward the dining hall. Literal Belly [possessive-の] empty boys [topic-は], cafeteria [possessive-の] direction [direction-へ] advanced. 腹の減った男の子たち is a relative clause: 'boys whose bellies were empty.' 食堂の方へ means 'toward the dining hall' — 方 (ほう) indicates direction/side. foodrelative clause modifying a noun