風(かぜ) kazeは waそよ soyoと toも mo吹(ふ)か()な()か()っ()た() fukanakatta。 There wasn't a breath of wind. Literal Wind [topic-は] gentle-breeze [even-とも] not-blew. そよとも吹かなかった — そよ is a mimetic for a gentle breeze, and とも is 'not even.' The sentence means 'not even the slightest breeze blew.' Poetic. weatherそよ (gentle breeze)
風(かぜ) kazeは waそよ soyoと toも mo吹(ふ)か()な()か()っ()た() fukanakatta。 There wasn't a breath of wind. Literal Wind [topic-は] gentle-breeze [even-とも] not-blew. そよとも吹かなかった — そよ is a mimetic for a gentle breeze, and とも is 'not even.' The sentence means 'not even the slightest breeze blew.' Poetic. weatherそよ (gentle breeze)