彼(かの)女(じょ) kanojoは waどうにかこうにか dounikakounika、彼(かれ)ら()の() kareranoボート bootoを o車(くるま) kurumaの no後(うし)ろ() ushiroに ni引(ひ)い()て() hiiteガレージ gareejiに ni入(い)れ()た() ireta。 Somehow or other, she towed their boat behind the car and got it into the garage. carsperseveranceboats and shipste-form chaining (sequential actions)loanword (English origin)rhyming pair-word emphasisどうにかこうにか (somehow or other)
ジブ jibuの no裏(うら)帆(ほ) urahoと toラダー radaaを o使(つか)っ()て() tsukatte、バック bakkuし shiながら nagara船(せん)首(しゅ) senshuを o進(すす)み() susumiたい tai方(ほう)向(こう) houkouに ni向(む)け()ま()し()た() mukemashita。 Using the jib's back-sail and the rudder, I turned the bow toward the direction I wanted to go while backing up. boats and ships~ながら (while doing)
嵐(あらし) arashiの noため tameその sono船(ふね) funeは wa沈(しず)ん()だ() shizunda。 The ship sank because of the storm. weatherboats and ships~のため (because of)transitive/intransitive pair
嵐(あらし) arashiが ga終(お)わ()っ()た() owattaとき toki、私(わたし)た()ち() watashitachiは wa出(しゅっ)港(こう) shukkouの no準(じゅん)備(び) junbiを oはじめた hajimeta。 When the storm ended, we started getting ready to set sail. weatherboats and ships~とき (when)が in subordinate clause
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa遠(とお)く() tookuに niボート bootoを o見(み)つ()け()た() mitsuketa。 She spotted a boat in the distance. perceptionboats and ships~に (location of existence)adjective stem as noun (遠く)
彼(かの)女(じょ) kanojoは waしけ shikeで de船(ふね) funeに ni酔(よ)っ()た() yotta。 The rough seas left her seasick. weatherseasicknessboats and shipsinstrumental/causal で (by means of, due to)ateji (当て字)
嵐(あらし) arashiの noために tameni、船(ふね) funeは wa出(しゅっ)航(こう) shukkouできなかった dekinakatta。 Because of the storm, the ship couldn't set sail. travelweatherboats and ships~のため (because of)potential form (~える/~られる)