娘(むすめ) musumeを oなくして nakushite、すっかり sukkari心(こころ) kokoroの no張(は)り() hariが gaなくなりました nakunarimashita。 Having lost my daughter, I've completely lost my will to go on. grieffamilysadness
亡(な)き()母(はは) nakihahaの no写(しゃ)真(しん) shashinを o見(み)る() miruたびに tabini、胸(むね) muneに ni熱(あつ)い() atsuiもの monoが ga込(こ)み()上(あ)げ()て() komiageteくる kuru。 Every time I see a photo of my late mother, something warm wells up in my chest. deathgrieffamilysadnessemotions~たびに (every time)~てくる (change over time)literary vocabulary胸に熱いものが込み上げる (feeling overcome with emotion)
母(はは)親(おや) hahaoya達(たち) tachiは wa子(こ)供(ども) kodomoに ni食(しょく)物(もつ) shokumotsuを o与(あた)え()て() ataete餓(が)死(し) gashiした shita。 The mothers gave their children food and starved to death themselves. deathgrieffamilysadnessparenting~て form (chaining)~達/~たち (plural suffix)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa息(むす)子(こ) musukoの no事(じ)故(こ) jikoの no知(し)ら()せ() shiraseを o聞(き)い()て() kiite悲(かな)し()み() kanashimiの noため tame気(き)も()狂(くる)わ()ん()ば()か()り() kimokuruwanbakariだった datta。 Hearing the news of her son's accident, she was beside herself with grief, almost out of her mind. deathgrieffamilyemotionsaccidentsで (cause/reason)~て form (chaining)~んばかり (almost / on the verge of)formal vocabulary気が狂う (go mad)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa息(むす)子(こ) musukoの no死(し)後(ご) shigo気(き)が()狂(くる)っ()た() kigakurutta。 She lost her mind after her son's death. deathgrieffamilymental health~後 (after)気が狂う (go mad)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa息(むす)子(こ) musukoに ni先(さき)立(だ)た()れ()た() sakidatareta。 She outlived her son. deathgrieffamilyに (passive agent)passive voice (~れる/~られる)adversative passive (indirect)先立たれる (be predeceased by)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa息(むす)子(こ) musukoが ga自(じ)殺(さつ) jisatsuする suruとは toha夢(ゆめ)に()も() yumenimo思(おも)わ()な()か()っ()た() omowanakatta。 It never crossed her mind that her son would commit suicide. deathgrieffamilysuicidesuru-verb (noun + する)とは (contrastive quotative)が in subordinate clause夢にも~ない (never in one's dreams)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa姉(あね) aneが ga死(し)ん()だ() shindaという toiu知(し)ら()せ() shiraseに ni悲(かな)し()み() kanashimiで de胸(むね) muneが gaいっぱい ippaiだった datta。 Her heart was overcome with grief at the news that her older sister had died. deathgrieffamilyemotionssiblingsで (cause/reason)~という (called/named)が in subordinate clause胸がいっぱい (overcome with emotion)Japanese kinship terminology
彼(かの)女(じょ) kanojoは waその sono知(し)ら()せ() shiraseを o聞(き)い()て() kiite泣(な)き()崩(くず)れ()た() nakikuzureta。 She broke down in tears at the news. newsgriefcryingsadnessemotionscompound verbte-form for cause / sequence泣き崩れる (break down crying)
彼(かの)女(じょ) kanojoは waその sono知(し)ら()せ() shiraseを o聞(き)い()て() kiite、胸(むね) muneが ga張(は)り()裂(さ)け()ん() harisakenばかり bakariに ni泣(な)い()た() naita。 On hearing the news, she cried as if her heart would break. newsgriefcryingsadnessemotionscompound verb~んばかりに (as if about to)te-form for cause / sequence胸が張り裂ける (heart breaks / chest bursts)
彼(かの)女(じょ) kanojoは waかわいがっていた kawaigatteita犬(いぬ) inuが ga事(じ)故(こ) jikoで de死(し)ん()だ() shinda時(とき) toki、たくさん takusanの no涙(なみだ)を()流(なが)し()た() namidawonagashita。 She shed a flood of tears when her beloved dog died in an accident. dogspetsdeathgriefcryinganimalsaccidentsembedded clausetense in subordinate clausesrelative clause modifying a noun可愛がる (to dote on)涙を流す (shed tears)事故に遭う (have an accident, lit. 'meet an accident')
死(し)体(たい) shitaiを o冷(れい)蔵(ぞう)庫(こ) reizoukoに ni入(い)れ()て() irete2()日(にち) 2nichiくらい kuraiです desu。 Put the body in the refrigerator — it keeps about two days. deathgriefsadnessmedicineに (destination/target)~ぐらい/~くらい (about, around)
娘(むすめ) musume達(たち) tachiは wa父(ちち)親(おや) chichioyaの no死(し) shiの noショック shokkuから kara元(げん)気(き) genkiを o取(と)り()戻(もど)し()た() torimodoshita。 The daughters recovered from the shock of their father's death. grieffamilysadnesscompound verb元気を取り戻す (recover spirit)
亡(な)き() naki友(とも) tomoを o思(おも)い() omoi彼(かれ) kareは wa悲(かな)し()ん()だ() kanashinda。 He grieved, thinking of his departed friend. deathgriefsadnessfriendshipconjunctive masu-stem (連用中止法)literary vocabulary
母(はは)親(おや) hahaoyaの no死(し) shiを o聞(き)い()て() kiite泣(な)か() nakaずにはいられなかった zunihairarenakatta。 When I heard of my mother's death, I couldn't help but cry. deathgrieffamilysadnessemotions~ずにはいられない (can't help but)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa猫(ねこ) nekoが ga死(し)ん()で() shindeとても totemo悲(かな)し()ん()で()い()る() kanashindeiruので node、そっと sottoして shiteおいて oiteやり yariなさい nasai。 She's very upset because her cat died, so leave her be. catspetsgriefanimalssadnesscommandsconsideration~ので (because)~て form (chaining)~ている (ongoing state)~ておく (do in advance)~なさい (polite imperative)giving/receiving verbs (授受表現)~てやる (casual/condescending benefactive)そっとしておく (leave alone)state mimetic (擬態語)そっと (gently, quietly)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa息(むす)子(こ) musukoの no死(し) shiに ni泣(な)い()た() naita。 She wept at her son's death. deathgriefcryingfamilyに (cause/trigger of emotion)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa戦(せん)争(そう) sensouで de息(むす)子(こ) musukoを o失(うしな)っ()た() ushinatta。 She lost her son in the war. warlossgrieffamily
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa絶(ぜつ)望(ぼう) zetsubouの noど()ん()底(ぞこ) donzokoに niあった atta。 She was in the depths of despair. griefdespairemotionsdescriptionどん底 (rock bottom)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa十(じゅう) juu年(ねん) nen近(ちか)く() chikakuも mo彼(かれ)の() kareno死(し) shiを o嘆(なげ)き() nageki悲(かな)し()ん()で()い()る() kanashindeiru。 She has been grieving his death for nearly ten years. deathgriefemotionscompound verb~ている (ongoing state)も (emphatic 'as much as')
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa我(わ)が()子(こ) wagakoの no死(し) shiに ni悲(かな)し()ん()で() kanashinde泣(な)い()た() naita。 She wept with grief over the death of her child. deathgriefcryingchildrenemotionsparents and childrenformal vocabulary
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa一(いち)人(にん)息(むす)子(こ) ichininmusukoの no死(し) shiを oい()た()み()悲(かな)し()ん()だ() itamikanashinda。 She mourned the death of her only son. deathgrieffamily連用形 connective (stem-form 'and')
彼(かの)女(じょ) kanojoは waその sono知(し)ら()せ() shiraseを o聞(き)い()て() kiiteただ tada泣(な)く() nakuばかり bakariだった datta。 All she could do at the news was cry. newsgriefcryingsadnessただ (just / only)~ばかり (nothing but)te-form for cause / sequence
彼(かの)女(じょ) kanojoは waその sono知(し)ら()せ() shiraseを o聞(き)い()て() kiiteただただ tadatada泣(な)く() nakuばかり bakariであった deatta。 All she could do at the news was cry and cry. newsgriefcryingsadness~ばかり (nothing but)~である (formal copula)te-form for cause / sequencereduplication for emphasis
ご go冥(めい)福(ふく) meifukuを oお()祈(いの)り() oinoriします shimasu。 I pray for their peaceful rest in the afterlife. deathgriefsadnessetiquetteお~する (humble)keigo vocabularyご冥福をお祈りします (rest in peace)
恋(こい)人(びと) koibitoの no死(し) shiの no知(し)ら()せ() shiraseに ni彼(かの)女(じょ) kanojoは wa大(おお)い()に() ooini心(こころ) kokoroを o乱(みだ)し()た() midashita。 The news of her lover's death deeply disturbed her. deathgriefsadnessemotionsに (cause/trigger of emotion)心を乱す (to be disturbed)
恋(こい)人(びと) koibitoの no死(し) shiの no知(し)ら()せ() shiraseに ni彼(かの)女(じょ)の() kanojono心(こころ) kokoroは wa乱(みだ)れ()た() midareta。 At the news of her lover's death, her heart was thrown into turmoil. deathgriefsadnessemotionstransitive/intransitive pairに (cause/trigger of emotion)
亡(な)く()な()っ()た() nakunattaスミス sumisu氏(し) shiは wa医(い)者(しゃ) ishaでした deshita。 The late Mr. Smith was a doctor. deathgriefsadnessrelative clause modifying a nounformal vocabulary
亡(な)く()な()っ()た() nakunattaスミス sumisuさん sanによって niyotte病(びょう)院(いん) byouinに ni3000 3000ドル doru寄(き)附(ふ) kifuされた sareta。 $3,000 was donated to the hospital by the late Mr. Smith. deathgriefsadnessmoney and finance~によって (passive agent)passive voice (~れる/~られる)
母(はは)親(おや) hahaoyaの no死(し) shiは wa少(しょう)女(じょ) shoujoにとって nitotte打(だ)撃(げき) dagekiであった deatta。 The mother's death was a blow to the girl. deathgrieffamilysadnessemotions~である (formal copula)